At the time of A (which starts now)..; On the occasion of A
20
運転するにあたり運転免許は必要です。
When driving a driver's license is necessary.
0
21
店からDVDを借りるに当たり、返す期日に注意す可きです。
When renting a movie from a store, you should be careful of the return date.
0
26
日本に留学するにあたって、二年間日本語の授業を受ける必要が有る。
At (For) the time you study abroad in Japan, you'll need to take two years of Japanese classes.
0
16
入学式にあたり校長は祝辞を述べた。
The principal offered her congratulations at the entrance ceremony.
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Related Expressions
前に
際して/に際し/に際しての
際/際に/際は
際して/に際し/に際しての
際/際に/際は
Where this grammar is found
Grammar usage notes
it seems that に+あたって occurs before only important actions.
1. に当たって・に当たり is used mainly in formal / written Japanese.
2. に当たり is more formal than に当たって.
3. Since it is used mainly in written Japanese, when a verb precedes it, it is often a Sino-Japanese する verb (like 運転する and 留学する in the example sentences) because these are suitable for written Japanese.
4. The tense of the verb preceding the compound particle is always non-past, regardless of the tense of the final predicate; so it can be translated as "before" or "prior to".
2. に当たり is more formal than に当たって.
3. Since it is used mainly in written Japanese, when a verb precedes it, it is often a Sino-Japanese する verb (like 運転する and 留学する in the example sentences) because these are suitable for written Japanese.
4. The tense of the verb preceding the compound particle is always non-past, regardless of the tense of the final predicate; so it can be translated as "before" or "prior to".
A という特別な時、重要な時にB
Bの内容は 「ネガティブなニュアンス」があまり使いません。
にあたり:硬い表現
にあたりまして:とても丁寧な表現
Bの内容は 「ネガティブなニュアンス」があまり使いません。
にあたり:硬い表現
にあたりまして:とても丁寧な表現
Khi/Lúc/Nhân dịp
『にあたり/にあたって』diễn tả một thời điểm đặc biệt, có tính bước ngoặt trong tiến trình của sự việc. Là cách nói trang trọng, thường dùng trong các bài diễn văn hoặc thư cảm ơn.『にあたり(まして)』trang trọng hơn『にあたって』.
Gần như đồng nghĩa với『に際して』song nhấn mạnh sắc thái "chuẩn bị hoặc lưu ý việc gì đó" cho dịp đang được đề cập.
『にあたり/にあたって』diễn tả một thời điểm đặc biệt, có tính bước ngoặt trong tiến trình của sự việc. Là cách nói trang trọng, thường dùng trong các bài diễn văn hoặc thư cảm ơn.『にあたり(まして)』trang trọng hơn『にあたって』.
Gần như đồng nghĩa với『に際して』song nhấn mạnh sắc thái "chuẩn bị hoặc lưu ý việc gì đó" cho dịp đang được đề cập.
~する前に、~する時のために
From [bunpro.jp]
There are two primary nuances that this structure will be used for:
The first is when (A) is some sort of special occasion or condition from which (B) will be done.
E.g. 就活を始めるに当たり、新しいスーツを買った。
On the occasion of starting my job search, I bought a new suit.
The second is when (A) is some sort of goal or target for which (B) will be the means or measures in response to that goal.
E.g. 転職をするに当たり、インターネットで自分に合った会社を探すことにした。
At the time of changing jobs, I looked for a company that would suit me well on the internet.
Compared to に際して
Both mark the timing of an event. にあたり・にあたって emphasizes necessary preparations or intentions beforehand, as in 開発にあたり調査を行った (Before development, we conducted research). に際して marks the occasion itself, especially significant or ceremonial ones, as in 入学に際して祝辞を述べる (Give a congratulatory speech on the occasion of enrollment).
Unlike に際して, which can be used for either positive or negative situations, に当たり will primarily only be used for positive or neutral situations.
There are two primary nuances that this structure will be used for:
The first is when (A) is some sort of special occasion or condition from which (B) will be done.
E.g. 就活を始めるに当たり、新しいスーツを買った。
On the occasion of starting my job search, I bought a new suit.
The second is when (A) is some sort of goal or target for which (B) will be the means or measures in response to that goal.
E.g. 転職をするに当たり、インターネットで自分に合った会社を探すことにした。
At the time of changing jobs, I looked for a company that would suit me well on the internet.
Compared to に際して
Both mark the timing of an event. にあたり・にあたって emphasizes necessary preparations or intentions beforehand, as in 開発にあたり調査を行った (Before development, we conducted research). に際して marks the occasion itself, especially significant or ceremonial ones, as in 入学に際して祝辞を述べる (Give a congratulatory speech on the occasion of enrollment).
Unlike に際して, which can be used for either positive or negative situations, に当たり will primarily only be used for positive or neutral situations.
Pretty much similar to に際して , however there are a few nuances: - にあたって is not that of a fit for sentences with negative intents
- にあたって has a more strong feeling regarding necessity of attention due to the fact that the important action will follow it (i.e. before A, pay attention to B, because A is an important action)
- にあたって has a more strong feeling regarding necessity of attention due to the fact that the important action will follow it (i.e. before A, pay attention to B, because A is an important action)
Questions/Discussion
Nothing posted yet!